Sir, you’re no gentleman. And you miss are no lady.
The sadness of my soul is her bride's veil.
It waits to be lifted in the night.
我灵魂里的忧郁就是她的新婚的面纱。
这面纱等候着在夜间卸去。
It waits to be lifted in the night.
我灵魂里的忧郁就是她的新婚的面纱。
这面纱等候着在夜间卸去。
泰戈尔 《飞鸟集》1
我信仰斯宾诺莎的上帝,他以宇宙的秩序与和谐来示现,而不是那个会干涉人类命运和行为的“上帝”。
原文:Ich glaube an Spinozas Gott, der sich in der gesetzlichen Harmonie des Seienden offenbart, nicht an einen Gott, der sich mit Schicksalen und Handlungen der Menschen abgibt.
原文:Ich glaube an Spinozas Gott, der sich in der gesetzlichen Harmonie des Seienden offenbart, nicht an einen Gott, der sich mit Schicksalen und Handlungen der Menschen abgibt.
爱因斯坦 《佚名》1
天才和愚蠢之间的区别就是天才是有极限的。
原文:The difference between genius and stupidity is that genius has its limits.
原文:The difference between genius and stupidity is that genius has its limits.
爱因斯坦 《佚名》2
有一个现象的明显程度已经让我毛骨悚然,这便是我们的人性已经远远落后我们的科学技术了。
原文:It has become appallingly obvious that our technology has exceeded our humanity.
原文:It has become appallingly obvious that our technology has exceeded our humanity.
爱因斯坦 《佚名》1
Many others … who have offered the products of their brains onthis altar for purely utilitarian purposes.
爱因斯坦 《佚名》1