自由一旦扎根,就会像植物一样迅速生长。
当人获得自由的时候,自由本身就成为了他的束缚。
安妮宝贝 《素年锦时》1
一个念头始终潜藏在她的心里,持续不断地敲击着她的心房,就好像在一部宏大的交响乐的复杂交织体中,总是贯穿了一条活跃而丰富的竖琴琶音的旋律——是它赋予了无边无际的稻田以奇异的美感,是它使她在一个驾车赶往集市的小伙儿对她兴奋而大胆地观瞧时,苍白的嘴角会浮露出笑意。那座瘟疫肆虐的城市是一所她刚刚逃脱的监狱,如今的天空在她眼里从未如此地湛蓝,而斜倚到堤道上的竹林是使人那般地惬意。自由!那就是一直在她心里蠢蠢欲动的念头。正是有了自由,尽管未来依然模糊不清,但却像小河上的薄雾一样,在晨光的辉耀下顿时显得五彩斑斓。
毛姆 《面纱》0
这是长期的苦刑,哪里是仁慈?
朱丽叶在哪里,哪里就是天堂!
在此地是猫是狗,哪怕是老鼠,
任何什么轻贱的东西都能望得见她,
就等于在天堂里活着,而罗密欧不能。
苍蝇都比罗密欧活得高兴,体体面面,
可以跟她献着殷勤。
他们可以在朱丽叶雪白的手上温存,
并且在她的唇上偷到永远幸福的吻。
她会羞红了脸,她是这样纯洁和贞静,
连苍蝇沾着了她都以为是罪过。
但是罗密欧不能,他被驱逐出境!
这个苍蝇做得到,而我偏要急急忙忙地奔逃。
他们才是自由人,我是放逐的罪犯!
朱丽叶在哪里,哪里就是天堂!
在此地是猫是狗,哪怕是老鼠,
任何什么轻贱的东西都能望得见她,
就等于在天堂里活着,而罗密欧不能。
苍蝇都比罗密欧活得高兴,体体面面,
可以跟她献着殷勤。
他们可以在朱丽叶雪白的手上温存,
并且在她的唇上偷到永远幸福的吻。
她会羞红了脸,她是这样纯洁和贞静,
连苍蝇沾着了她都以为是罪过。
但是罗密欧不能,他被驱逐出境!
这个苍蝇做得到,而我偏要急急忙忙地奔逃。
他们才是自由人,我是放逐的罪犯!
莎士比亚 《罗密欧与朱丽叶》1
自然将我们置于自由不拘的世界里。
席勒 《佚名》0