《给所有昨日的诗》简介

    《给所有昨日的诗》是诺贝尔文学奖得主、《万物静默如迷》作者辛波斯卡向万物告别的经典之作,收录了生前出版的最后两本诗集《这里》《冒号》的合辑,这两本诗集之前在国内从未出版和介绍过。在这些诗里,诗人开始 思考世上的生活,譬如梦境、回忆、迷宫、微生物,又譬如离婚、古希腊雕像、写作灵感的奥秘。
    仿若一场昨日之旅,我们见到了她喜欢的画家维梅尔、黑人歌手艾拉•费兹洁拉看到她与青春期的自己交谈,与主宰死亡的命运女神对话。晚年的辛波斯卡依旧对世界保持童贞般的好奇,依旧有着丰沛的想象力,只是在犀利的嘲讽中多了份宽容和理解。
    书中特别加入辛波斯卡生前藏品照片和诗人生平年表,另附赠精心编译的别册,收录辛波斯卡新译诗十三首。
    给所有昨日的诗简介
    0
    作者:辛波斯卡
    查阅:183

    1.在熙攘的街上想到的
    脸孔。
    地表上数十亿张脸孔。
    每一张都显然不同于
    过去和以后的脸孔。
    但是大自然——有谁真了解她呢——
    或许厌烦了无休止的工作,
    因而重复使用先前的点子
    把曾经用过的脸
    放到我们脸上。

    2.与你擦肩而过的也许是穿牛仔裤的阿基米德,
    披着大拍卖零售衣的叶卡捷琳娜大帝,
    某个提公文包、戴眼镜的法老王。
    来自还是小镇华沙的
    赤脚鞋匠的寡妇;
    带孙子去动物园,
    来自阿尔塔米拉洞窟 的大师;
    正要去美术馆欣赏一下艺术,
    头发蓬乱的汪达尔人。
    有些脸孔出现于两百个世纪前,
    五世纪前,
    半世纪前。

    3.有人搭金色马车而来,
    有人乘大屠杀的列车而去。
    蒙特祖玛,孔子,尼布甲尼撒,
    他们的看护,洗衣妇,以及塞米勒米斯 6
    ——只用英文交谈。
    地表上数十亿张脸孔。
    你的,我的,谁的——
    你永远不会知道。
    大自然必是想愚弄我们,
    而且为了赶上进度,充分供货,
    她开始自遗忘的镜子
    打捞那些早已沉没的脸。

    4.点子(二)
    我会写,然后将之撕碎,丢进垃圾桶。
    于是他在我耳边轻声说了几句话。
    你说对了——我说——毕竟还有其他诗人。
    有些文笔比我更优。
    我会把名字和地址给你。
    于是他在我耳边轻声说了几句话。
    我当然会嫉妒他们。
    我们连烂诗都嫉妒。
    但这一首少了······可能少了······
    于是他在我耳边轻声说了几句话。
    没错,少了你列出的那些特质。
    所以我们换个话题吧。
    来杯咖啡如何?
    它只是叹气。
    开始消失。
    消失无踪。

    5.点子(一)
    有个点子来找我:
    写点押韵的东西?写首诗?
    好的——我说——待会儿再走,我们聊聊。
    你得多跟我讲讲你的事情啊。
    于是他在我耳边轻声说了几句话。
    啊,原来如此——我说——挺有趣的。
    这些事搁在我心里很久了。
    但要将之写成诗?不行,绝不可以。
    于是他在我耳边轻声说了几句话 。
    这只是你的想法——我回答——
    你高估我的能耐和天分了。
    我甚至不晓得从何写起。
    于是他在我耳边轻声说了几句话。
    你说错了——我说——精炼的诗
    要比长诗难写许多。
    别纠缠我,别再说了,这事成不了。
    于是他在我耳边轻声说了几句话。
    好吧,我试试,既然你决意如此。
    但别说我没警告你。

    • 辛波斯卡简介

      辛波斯卡简介
      维斯瓦娃·辛波丝卡(Wislawa Szymborska,1923年7月2日一2012年2月1日),波兰女作家,同时也是位杰出的翻译家,将许多优秀的法国诗歌翻译成波兰语,并于1996年荣获诺贝尔文学奖,其诗作被称为“具有不同寻常和坚韧不拔的纯洁性和力量”。有《一见钟情》,《呼唤雪人》等著作。她是第三个获得诺贝尔文学奖的女诗人(前两位是一...(更多)

    标签:#给所有昨日的诗简介#给所有昨日的诗内容介绍