I'm wearying to escape into that glorious world, and to be always there: not seeing it dimly through tears, and yearning for it through the walls of an aching heart; but really with it, and in it.
There's a grief that can't be spoken 有种悲伤,无以言表
There's a pain goes on and on 有种痛苦,永不停息
Empty chairs and empty tables 空空的椅子,空空的桌子
Now my friends are dead and gone 我的朋友,均已长逝
雨果 《悲惨世界》2
There's a pain goes on and on 有种痛苦,永不停息
Empty chairs and empty tables 空空的椅子,空空的桌子
Now my friends are dead and gone 我的朋友,均已长逝

我信仰斯宾诺莎的上帝,他以宇宙的秩序与和谐来示现,而不是那个会干涉人类命运和行为的“上帝”。
原文:Ich glaube an Spinozas Gott, der sich in der gesetzlichen Harmonie des Seienden offenbart, nicht an einen Gott, der sich mit Schicksalen und Handlungen der Menschen abgibt.
爱因斯坦 《佚名》1
原文:Ich glaube an Spinozas Gott, der sich in der gesetzlichen Harmonie des Seienden offenbart, nicht an einen Gott, der sich mit Schicksalen und Handlungen der Menschen abgibt.

I have to catch everybody if they start to go over the cliff--I mean if they're running and they don't look where they're going I have to come out from somewhere and catch them. That's all I'd do all day. I'd just be the catc
塞林格 《麦田里的守望者》1

If you can destroy you, then, for the benefit of society, even perish together with you, I am willing. 如果能保证毁灭你,那么,为了社会的利益,即使和你同归于尽,我也心甘情愿。
阿瑟·柯南·道尔 《福尔摩斯探案集》1

Animal and person have substaintial distinction, forget that some people will die. 动物和人有本质区别,忘记那一点的人就会没命。
李安 《少年Pi的奇幻漂流》1
